運命の鉄路

運命の鉄路

2021.10.4
先日、迷いようのない真っ直ぐな運命の鉄路を歩く感覚で訪れた江之浦測候所。
到着した駅名のように目の前に現れたのは樹齢を物語る圧倒的な木に書かれた"青天を衝け"
目に見える世界の感覚では声を出して驚くような出来事だが、目に見えない感覚世界では「そりゃそうか。」と妙に納得できるものだ。
私の作品や造作物においてことごとく共感でき、
こんな感覚や概念をもつ人が同じ時代に生きている事に深く感動している人物。
杉本博司が描いた題字だった。
昨日たまたま訪れた書店にて、見つけた本
「新素研」Old Is New
杉本博司
榊田倫之
自分の作品や壁を手で触るように無意識に表紙を触った。
本を開くとその表紙について書かれていて、思わず笑った。
さすが杉本博司。あなたはやはり、ことこどく僕の魂を揺さぶる。
🪨
表紙の絵柄について
 
 
この本のジャケットには抽象画が採用された。
しかしこの絵は初めから抽象画として描かれたものではない。それは偶然に絵となったものだ。私は熱海にあるMOA美術館全面改修にあたって、全長17メートル、高さ4メートルの壁を6面、日本の伝統工法である黒漆順でおおうことにした。
漆喰は石灰だ、そしてコテで塗られる。現代建築は乾いた材料を好む。しかし伝統工法は湿式工法が多い。この巨大な壁面を自地なしで仕上げるには1面を1日で終わらせなければならない。熟達の職人が3人集められた。1人ひとりコテの運びが違う。伝統工法を用いてこれだけの巨大面を仕上げたことは、日本建築更上ないのではないかと自負している。
漆喰そのものが稀になった現在、普通は白の漆喰に炭の粉を混ぜて黒にするのはさらに稀だ。乾くのに時間がかかる。
数日後、その面に立ち現れたのはほぼ無意識のコテの痕跡だ。
 
私はそこに意識を超えた美しさを見出すのだ。
大昔、人が意識と無意識の後間で描きはじめた洞窟壁画もこのようにはじまったのに違いない。
 
Old Is New.
忘れられた古代の魂、私は現代にあって、その魂の姿をもう一度見てみたいのだ。
衫本博司
 

The other day, I visited the Enoura Weather Station as if I were walking on a straight and fateful railroad line that I could not stray from.
Just like the name of the station I arrived at, what appeared in front of me was an overwhelming tree that told the story of its age, with the words, "Shake the blue sky.
In the visible world, this is a surprising event, but in the invisible world of the senses, it is strangely satisfying, "I see. But in the invisible world of the senses, it is strangely satisfying.
I can relate to all of this in my works and creations.
I am deeply touched by the fact that there are people with such senses and concepts living at the same time.
The title of the book was drawn by Hiroshi Sugimoto.
I found this book at a bookstore I happened to visit yesterday.
Shinso Ken" Old Is New
Hiroshi Sugimoto
Michiyuki Sakakida
I unconsciously touched the cover as if I were touching my own work or a wall.
When I opened the book, I couldn't help but smile when I read about the cover.
That's Hiroshi Sugimoto. You still manage to shake my soul to the core.
Close
About the picture on the cover

 


An abstract painting was chosen for the jacket of this book.
However, this picture was not drawn as an abstract painting from the beginning. It became a painting by chance. For the complete renovation of the MOA Museum in Atami, I decided to cover six 17-meter-long, 4-meter-high walls with black plaster, a traditional Japanese method.
Plaster is made of lime and is applied with a trowel. Modern architecture prefers dry materials. Modern architecture prefers dry materials, but most traditional construction methods use wet materials. To finish this huge wall without any groundwork, one side had to be completed in one day. Three skilled craftsmen were assembled, each one using a different trowel. I am proud to say that I have never finished such a huge surface using the traditional method before in Japanese architecture.
Nowadays, plaster itself is rare, and it is even rarer to mix charcoal powder into the normally white plaster to make it black. It takes a long time to dry.
A few days later, what appeared on the surface were the traces of an almost unconscious trowel.


I find in them a beauty that transcends consciousness.
This must have been the beginning of the cave murals that people began to paint long ago, between the conscious and the unconscious.


Old Is New.
The forgotten soul of antiquity, I would like to see it again in the present age.
Hiroshi Sakamoto

Reita MORIYA